Aucune traduction exact pour تَخَلٍّ عَنْ خِيَارٍ

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe تَخَلٍّ عَنْ خِيَارٍ

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • La prolifération des armes nucléaires a été effectivement maîtrisée, la quasi-totalité des États non dotés d'armes nucléaires ayant honoré leurs engagements en renonçant à l'option nucléaire.
    وقد تم بالفعل احتواء انتشار الأسلحة النووية، حيث أن جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية تقريبا قد وفت بالتزاماتها من خلال التخلي عن الخيار النووي.
  • Toutefois, à notre grand regret, la Conférence d'examen du TNP en 2005 a montré le large fossé qui sépare les nations détentrices d'armes nucléaires de celles qui sont contre l'option nucléaire.
    ولكن ما أسفنا عليه كثيرا هو أن مؤتمر عام 2005 الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار كشف عن وجود فجوة عميقة وكبيرة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول التي قررت التخلي عن الخيار النووي.
  • Qui plus est, il sera plus difficile de persuader d'autres États d'abandonner leurs options nucléaires tant que les États dotés d'armes nucléaires seront déterminés à conserver ces armes, voire à les perfectionner.
    والأسوأ من ذلك، أن هذه التطورات ستجعل أكثر صعوبة مهمة إقناع الدول الأخرى بالتخلي عن خياراتها النووية طالما أصرت الدول الحائزة للأسلحة النووية على المحافظة على أسلحتها وحتى تحسينها.
  • Pour terminer, nous en appelons aux parties ivoiriennes afin qu'elles mettent à profit la rencontre de Pretoria pour renoncer définitivement à l'option suicidaire, à tous égards, d'une guerre interminable en Côte d'Ivoire.
    وفي الختام، فإننا ندعو الأطراف الإيفوارية إلى حسن الاستفادة من اجتماع بريتوريا، وذلك بالتخلي تماما عن الخيار الانتحاري المتمثل في حرب لا نهاية لها في كوت ديفوار.
  • Déjà, en ce qui concerne les industries extractives, des observateurs ont décrit la concurrence en matière d'incitations de «malédiction du vainqueur» pour les pays d'accueil, car elle peut déclencher une «course à l'abîme» non seulement pour ce qui est des recettes fiscales sacrifiées, mais aussi du point de vue de l'abandon des options nécessaires à l'organisation d'un modèle de croissance à long terme plus dynamique.
    وفي حالة الصناعات الاستخراجية، قام بعض المراقبين بالفعل بوصف المنافسة على الحوافز بأنها "لعنة الفائز" حيث يمكن للمنافسة على الاستثمار بين البلدان المضيفة أن تحفز "سباقاً نحو القاع" بالمعنى الجامد للإيرادات الضريبية الضائعة ومن حيث التخلي عن خيارات السياسات العامة اللازمة لتنظيم مسار نمو طويل المدى أكثر حيوية.
  • De fait, des pays qui, comme le mien, ont renoncé à l'option des armes nucléaires, ont signé et ratifié tous les traités concernant le domaine nucléaire et ont soumis leurs activités nucléaires pacifiques aux garanties et à la surveillance de l'AIEA considèrent comme une trahison le fait que certains États continuent à répugner d'accepter ne serait-ce que l'idée d'une garantie négative de sécurité.
    والواقع أن بلداً كبلدي الذي تخلى عن خيار السلاح النووي ووقع وصدق على جميع المعاهدات المتعلقة بالأسلحة النووية وأخضع الأنشطة النووية السلمية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ورصدها، يعتبر استمرار إحجام بعض الدول عن قبول حتى مفهوم ضمانات الأمن السلبية ضرباً من الخيانة.
  • Devant une telle évolution, ma délégation estime que, sans abandonner l'option militaire et le renforcement de la sécurité, qui ont fait leurs preuves, il serait toujours temps de faire montre d'imagination accrue et d'efforts constants, en considérant tous les moyens de parvenir à la paix définitive, notamment en associant de nouvelles stratégies fondées sur le dialogue et la coopération entre les acteurs internes et externes, au niveau régional tout au moins.
    وفي ضوء تلك التطورات يؤمن وفدي بأننا - من دون التخلي عن الخيار العسكري أو التدابير اللازمة لتقوية الأمن، التي برهنت على قيمتها - يجب أن نُظهِر سعة تصور أعظم بأن نبذل كل جهد لتحقيق سلام دائم بكل الوسائل الممكنة، لا سيما باعتماد استراتيجيات جديدة قائمة على الحوار والتعاون بين العناصر الفاعلة داخل البلد، وكذلك العناصر الموجودة في الخارج - على الأقل على الصعيد الإقليمي.
  • La position de l'Égypte et de tous les États Membres du Moyen-Orient qui sont parties au TNP était fondée sur le fait que la prorogation du Traité, pour une durée indéfinie sans l'adhésion d'Israël en tant qu'État non doté d'armes nucléaires, exposerait les États de la région non dotés d'armes nucléaires à une menace nucléaire directe, tout en les contraignant à renoncer à l'option nucléaire.
    وكان موقف مصر وجميع دول الشرق الأوسط الأطراف في المعاهدة يستند إلى أن تمديد المعاهدة إلى أجل غير محدد بدون انضمام إسرائيل إلى المعاهدة كدولة غير حائزة للأسلحة النووية يعني تعريض الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في الشرق الأوسط لتهديد نووي مباشر مع إلزامها في الوقت نفسه بالتخلي عن الخيار النووي.
  • La question soulevée par le secrétariat est de savoir si la Commission considère que, une fois qu'une personne a engagé une procédure de réalisation en vertu de la loi antérieure, elle n'aurait plus la possibilité d'abandonner cette procédure et d'en engager une autre en vertu de la nouvelle loi.
    والمسألة التي أثارتها الأمانة هي ما إذا كانت اللجنة ترى أنه، ما أن يسّهل شخص ما إجراءات الإنفاذ بموجب القانون السابق، فإنه يُحرم من خيار التخلّي عن مواصلة الدعوى، والشروع في تصرف جديد بموجب القانون الحديث.